🥉 Arti Doa Bapa Kami Per Ayat

Ayatrenungan kita malam ini terdapat di dalam Amsal 15 ayat yang ke-18 tertulis demikian “si pemarah membangkitkan pertengkaran tetapi orang yang sabar memadamkan perbantahan”. Baca: Renungan Firman Tuhan Tentang Kekuatan. Saudara yang dikasihi Tuhan ada kisah tentang seorang anak muda yang diajak oleh kakeknya untuk pergi bekerja dikebun. LanjutkanMembaca. Indah. kedatangan tuhan yesus Penulis punya 255 jawaban dan 72 rb tayangan jawaban 1 thn. Doa adalah sejenis metode yang digunakan oleh setiap orang Kristen untuk dekat dengan Tuhan, dan juga cara untuk mendapatkan pekerjaan Roh Kudus. Seringkali kita tidak tahu bagaimana berdoa untuk mendapatkan perkenanan Tuhan. Ketigapokok pertama dalam Doa Bapa Kami mengungkapkan pengakuan kita akan kemuliaan Allah berkaitan dengan : (1) Nama-Nya, (2) Pemerintahan-Nya, ayat 10 dan. (3) Kehendak-Nya, ayat 10. Panggilan "Bapa" dan pernyataan "dikuduskanlah nama-Mu" kepada Allah kita merujuk bahwa Ia adalah pribadi. SatukanlahHati Kami (PA.no.26) 3. Doa. Pelayan memimpin doa . 4. Pembacaan ayat Hafalan Minggu Sebelumnya. Pelayan menanyakan ayat hafalan yang telah diberikan pelayan pada minggu sebelumnya. Ayat hafalan dapat diucapkan melalui kelompok-kelompok. 5. Menyanyikan Pujian. Apa Kabar (PA.no.27) Yesus Sayang semua (PA,no 15 ) DOASYAFAAT PF. Ya Tuhan, di dalam pengasihan-Mu, kami memohon: U Dengarkanlah doa kami. PF Peliharalah kami di dalam kasih Yesus Kristus, Tuhan dan Juruselamat, yang telah mengajarkan kami berdoa: PF+U Bapa kami. (¯ diakhiri doksologi GB 389b) do=bes DoaSebelum Tidur Anak Kristen 1. Bapa yang ada di Sorga. Pada malam hari ini aku mengucap syukur atas kasih dan penyertaan yang Engkau berikan pada hari ini. Untuk setiap kejadian dan peristiwa yang ada di sekitarku, untuk setiap perlindungan dari bahaya. Aku yakin semua ini telah Engkau rencanakan jauh-jauh hari. ResepHidup Rohani Yang Sehat Kehidupan menuntut penyesuaian dalam segala hal, baik hidup beriman maupun keseharian. Sebagai manusia kita sering lemah, letih, lesu dan berbeban berat, sehingga kita memerlukan kesempurnaan dalam hidup, yaitu mengasihi Allah dengan segenap hati, akal budi, jiwa, dan kekuatan serta mengasihi sesama seperti diri sendiri. TheSon of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many. Doa Malam Allah Bapa sumber kehidupan sejati, kami mohon, semoga sakramen yang Kauanugerahkan sebagai jaminan kehidupan abadi, sungguh-sungguh membantu kami untuk memperoleh keselamatan abadi. Dengan pengantaraan Kristus, Tuhan kami. Amin. Engkaulahyang menghukum dan bukan dihukum. Tidak hina orang yang Engkau jadikan pemimpin. Tidak mulia orang yang Engkau musuhi. Maha Suci Engkau wahai Tuhan kami dan Maha Tinggi. Bagi-Mu segala pujian di atas apa yang Engkau tentukan. Aku memohon ampun kepada-Mu dan bertaubat kepada-MU. . Di dalam Lukas 11, para murid mengajukan permintaan Yesus yang menarik. Dari banyak hal yang bisa mereka minta, mereka meminta supaya Dia mengajarkan mereka cara berdoa. Dengan senang hati, Yesus tentu saja mau mengajarkannya. Sebagai orang Kristen, kita sering mendengar Doa Bapa Kami. Lewat doa ini Yesus memberi kita contoh tentang bagaimana harusnya kita berdoa. Waktu pertama kali Yesus mengajarkan tentang doa, Dia mengucapkan dua kata pertama yaitu Bapa Kami. Dua kata ini dianggap sangat penting dalam doa karena memiliki makna yang mendalam. Pertama, Bapa Kami menggambarkan bahwa Allah adalah Bapa kita. Di dalam Perjanjian Lama, kebanyakan nama Allah diberi istilah Yahweh atau Yehuwa. Ada yang menyebutnya Yehuwa Jireh atau Tuhan penyedia. Yehuwa Shammah atau Tuhan maha hadir atau Yehuwa Nissi yang artinya Tuhan Panjiku. Di masa itu, orang Israel memposisikan Allah sebagai pribadi yang sangat dihormati. Tapi dalam Perjanjian Baru, Yesus justru mengajarkan orang-orang itu cara menyebut Allah yang sangat berbeda. Bukan hanya menyebutnya Allah Yehuwa tapi jauh lebih intim dari itu yaitu sebagai Bapa. Tentu saja Yesus tidak bermaksud untuk mengurangi posisi Allah sebagai Yehuwa. Tapi Dia hanya ingin mengubah paradigm orang-orang tersebut dengan cara bagaimana mereka harusnya terkoneksi dengan Allah. Bapa Kami adalah ungkapan hubungan yang sangat akrab dan dekat antara Allah dengan umat-Nya. Kedua, Bapa Kami menjelaskan tentang tiga hal penting tentang Allah. Tiga hal penting yang harus orang Kristen ketahui tentang Allah adalah 1 Akses “karena oleh Dia Yesus kita kedua pihak dalam satu Roh beroleh jalan masuk kepada Bapa.” Efesus 2 18 Dalam Perjanjian Lama, setiap imam yang dipercayakan Allah harus melakukan upacara Yom Kippur untuk masuk ke Tempat Mahakudus. Hal ini bertujuan sebagai permohonan untuk penghapusan dosa. Hanya satu orang saja yang bisa menghadap Tempat Mahakudus setiap tahunnya. Itulah fungsi Allah Yehuwa di masa itu. Tapi Yesus akhirnya membuka akses baru kepada Allah. Dia meminta kita menyebut Allah sebagai Bapa kita. Hal ini menunjukkan bahwa kita berhak memanggilnya Bapa dan duduk secara bebas di bawah kaki-Nya serta menghabiskan waktu bersama dengan Dia. Karena Allah adalah bapa kita, maka kita sebagai anak mendapatkan akses untuk bisa lebih dekat dengan Dia. Keintiman “Mendekatlah kepada Allah, dan Ia akan mendekat kepadamu. Tahirkanlah tanganmu..” Yakobus 4 8 Kita bukan hanya memiliki akses ke hadirat Allah. Tapi Allah juga mau kita datang kepada-Nya. Sebagai seorang bapa, Dia mau kita membagikan isi hati kita bersama Dia. Membagi kebahagiaan, ketakutan dan kekuatiran kita. Dia mau terhubung dengan cara bagian yang paling intim dalam hidup kita. Dia mau memeluk kita saat kita merasa sendirian. Dia mau menghibur kita saat kita merasa sedih atau sedang tertekan. Dia mau kita bahagia saat segala sesuatunya berjalan dengan baik. Dia mau kita mewarisi kebijaksaan dari-Nya saat kita gak tahu caranya bertindak. Dia adalah bapa pengasih yang ingin terlibat dalam setiap aspek hidup kita. Dia adalah bapa bukan lagi sosok yang terlalu sulit untuk dijangkau. Ucapan Bapa kami membangun hubungan keintiman antara kita dengan Allah. Sehingga kita disebut dengan anak-anak Allah. “Dan karena kamu adalah anak, maka Allah telah menyuruh Roh Anak-Nya ke dalam hati kita, yang berseru “ya Abba, ya Bapa!” Jadi kamu bukan lagi hamba, melainkan anak; jikalau kamu anak, maka kamu juga adalah ahli-ahli waris, oleh Allah.” Galatia 4 6-7 Identitas “Lihatlah, betapa besarnya kasih yang dikaruniakan Bapa kepada kita, sehingga kita disebut anak-anak Allah, dan memang kita adalah anak-anak Allah. Karena itu dunia tidak mengenal kita, sebab dunia tidak mengenal Dia.” 1 Yohanes 3 1 “Roh itu bersaksi bersama-sama dengan roh kita, bahwa kita adalah anak-anak Allah.” Roma 8 16 Karena kita telah menjadi anak-anak Allah, kita pun mendapat hak istimewa dari Dia. Sama seperti seorang anak yang gak perlu kuatir tentang makanan, minuman, pakaian dan kebutuhan lainnya. Sebagai bapa, Dia menyediakan semua yang anak-anak-Nya perlukan. Tanggung Jawab Anak Untuk Menghormati Bapanya Meski begitu sebagai anak, kita tetap punya tanggung jawab untuk menghormati Allah. Sebagai contoh, waktu kita melangkah keluar rumah, waktu kita berinteraksi dengan orang lain, komunitas lain atau dalam pekerjaan, kita mewakili bapa kita di dunia. Jadi, sudah jadi tanggung jawab kita untuk menunjukkan kasih dan hati bapa kita juga kepada orang lain. Sumber Logo Wikipedia Teks Doa Bapa Kami[sunting] Lihat pula Doa Bapa Kami dalam berbagai bahasa Meski Yesus kemungkinan besar mengajarkan doa ini dalam bahasa Aram, teks-teks awal kemungkinan besar terdapat dalam bahasa Yunani. Karena bahasa Latin merupakan bahasa yang resmi dipakai dalam agama Kristen Barat, maka versi dalam bahasa Latin atau Pater Noster, merupakan sebuah terjemahan penting dari doa dalam bahasa Yunani ini. Katolik[sunting] terjemahan misionaris di Tanjungpinang Riau serta di Melaka, disesuaikan ejaan umum BAPA kami yang ada di-surga dimuliakanlah nama-Mu ; datanglah kerajaan-Mu; jadilah kehendak-Mu diatas bumi seperti di dalam surga, berilah kami rezeki pada hari ini. dan Ampunilah kesalahan kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami ; dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Versi Protestan[sunting] tertulis pada Injil Matius versi Terjemahan Baru Bapa kami yang di sorga, Dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di sorga. Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. [Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.] Versi Bahasa Indonesia lama[sunting] Teks Doa Bapa Kami telah diterjemahkan paling sedikit lima belas kali dalam sejarah Bahasa Indonesia, menjadikannya teks yang memiliki paling banyak variasi dalam sejarah Bahasa Indonesia. Versi Ruyl 1627[sunting] Bappa kita, jang berdudok kadalam surga bermumin menjadi akan namma-mu. Radjat-mu mendatang kahendak-mu menjadi di atas bumi seperti di dalam surga. Berila kita makannanku sedekala hari. Makka ber-ampunla pada-kita dosa kita, seperti kita ber-ampun akan siapa ber-sala kapada kita. D'jang-an hentar kita kapada setana seitan, tetapi muhoonla kita dari pada iblis. Bapa kita yang berduduk ke dalam surga bermumin menjadi akan nama-Mu. Rajat-Mu mendatang kehendak-Mu menjadi di atas bumi seperti di dalam surga. Berilah kita makananku sedekala hari. Maka berampunlah pada kita dosa kita, seperti kita berampun akan siapa bersalah kepada kita. Jangan hantar kita kepada setana setan, tetapi mohonlah kita dari pada iblis. Het H. Euangelium Beschreven door Mattheum - Euangelium Ulkadus bersuratnja kapada Mattheum dicetak oleh Jan Jacobsz Palenstein di Enkhuizen, 1629 - terjemahan oleh Ruyl. Versi Brouwerious 1668[sunting] Bappa cami, jang adda de surga, Namma-mou jaddi bersacti. Radjat-mou datang. Candati-mou jaddi bagitou de boumi bagaimanna de surga. Roti cami derri sa hari hari bri hari ini pada kami. Lagi ampun doosa cami, bagaimanna cami ampon capada orang jang salla pada cami. Lagi jangan antarken cami de dalam tsjobahan, hanja lepasken cami derri jang djahat." Bapa kami, yang ada di surga, Nama-Mu jadi bersakti. Rajat-Mu datang. Kandati-Mu jadi begitu di bumi bagaimana di surga. Roti kami dari sehari-hari beri hari ini pada kami. Lagi ampun dosa kami, bagaimana kami ampun kepada orang yang salah pada kami. Lagi jangan antarkan kami ke dalam cobaan, hanya lepaskan kami dari yang jahat. Jesus Christo pounja Euangelio jang Mattheo souda Tertoullis. Amsterdam 1668 - terjemahan oleh D. Brouwerious. Versi Leijdecker 1731[sunting] Bapa kamij yang ada disawrga, namamu depersutjilah kiranja. Karadjaanmu datanglah. Kahendakhmu djadilah, seperti didalam sawrga, demikijenlah diatas bumi. Rawtij kamij saharij berilah akan kamij pada harij ini. Dan amponilah pada kamij segala salah kamij seperti lagi kamij ini mengamponij pada awrang jang bersalah kapada kamij. Dan djanganlah membawa kamij kapada pertjawbaan, hanja lepaskanlah kamij deri pada jang djahat." Bapa kami yang ada di surga, nama-Mu dipersucilah kiranya. Kerajaan-Mu datanglah. Kehendak-Mu jadilah, seperti di dalam surga, demikianlah di atas bumi. Roti kami sehari berilah akan kami pada hari ini. Dan ampunilah pada kami segala salah kami seperti lagi kami ini mengampuni pada orang yang bersalah kepada kami. Dan janganlah membawa kami kepada percobaan, hanya lepaskanlah kami dari pada yang jahat. 'Indjil Mataj 'Elkitab, ija-itu, segala surat Perdjanjian Lama dan Baharuw 'atas titah segala Tuwan Pemarentah Kompanija tersalin kapada bahasa Malajuw, Amsterdam 1731, 1733 - terjemahan oleh M. Leijdecker. Versi Emde 1835[sunting] Bapa kita, jang ada disorga! namamoe depersoetjikan. Karadjaanmoe dedatangkan kahendakmoe dedjadikan, saperti didalam sorga, bagitoe lagi diatas boemi. Reziki kita sahari-hari brilah akan kita pada hari ini. Dan ampoenilah pada kita segala kasalahan kita, saperti lagi kita ini mengampoeni pada orang jang bersalah kapada kita. Dan djanganlah membawa kita kapada pertjobaan, hanja lepaskan kita deri pada jang djahat. Bapa kita yang ada di surga! nama-Mu dipersucikan. Kerajaan-Mu didatangkan kehendak-Mu dijadikan, seperti di dalam surga, begitu lagi di atas bumi. Rejeki kita sehari-hari berilah akan kita pada hari ini. Dan ampunilah pada kita segala kesalahan kita, seperti lagi kita ini mengampuni pada orang yang bersalah kepada kita. Dan janganlah membawa kita kepada percobaan, hanya lepaskan kia dari pada yang jahat Indjil Mattheus. Batavia, 1835, terjemahan oleh J. Emde dkk. Versi Klinkert 1863[sunting] Bapa saja, jang ada di sorga, moega-moega nama Toehan dipersoetjiken, Karadjaan Toehan dateng dan kahendak Toehan djadi, seperti di dalem sorga, bagitoe djoega di-atas boemi. Bijar Toehan kasih sama saja redjeki saja pada ini hari, Serta ampoeni segala salah saja, seperti saja mengampoeni djoega orang, jang bersalah sama saja. Dan biyar Toehan djangan bawa sama saja kadalem pertjobaan, melainken lepasken saja dari yang djahat. Bapa saya yang ada di surga, moga-moga nama Tuhan dipersucikan, Kerajaan Tuhan datang dan kehendak Tuhan jadi, seperti di dalam surga, begitu juga di atas bumi. Biar Tuhan kasih sama saya rejeki saya pada ini hari, serta ampuni segala salah saya, seperti saya mengampuni juga orang yang bersalah sama saya. Dan biar Tuhan jangan bawa sama saya ke dalam percobaan, melainkan lepaskan saya dari yang jahat. Indjil yang tersoerat oleh Mattehus Segala Soerat Perdjandjian Bahroe Maha Toehan Kita Orang, Jesus Kristus, Tersalin Kapada Bahasa Malajoe, Nederlandsch Indisch Bijbel en Zendeling Genootschap di Batawia, 1875, Melayu Rendah, terjemahan oleh H. C. Klinkert Versi Klinkert 1870[sunting] Bapa kami jang ada disorga, dipermoeliakan kiranja Namamoe, Datanglah kiranja karadjaanmoe; kahendakmoe berlakoelah di-atas boemi ini saperti dalam sorga. Berilah akan kami pada hari ini rezeki jang tjoekoep; Dan ampoenilah segala salah kami, saperti kami pon mengampoeni orang jang bersalah kapada kami. Maka djangan bawa akan kami kadalam penggoda, melainkan lepaskanlah kami daripada jang djahat. Bapa kami yang ada di surga, dipermuliakan kiranya Nama-Mu, datanglah kiranya kerajaan-Mu; kehendak-Mu berlakulah di atas bumi ini seperti dalam surga. Berilah akan kami pada hari ini rezeki yang cukup; Dan ampunilah segala salah kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Maka jangan bawa akan kami ke dalam penggoda, melainkan lepaskanlah kami daripada yang jahat. Indjiloe'lkoedoes jang tersoerat oleh Matioes Kitaboe'lkoedoes ija-itoe Segala Wasiat jang lama dan wasiat jang beharoe tersalin kapada behasa Melajoe, Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1870, 1879, 1930, Melayu Tinggi, terjemahan oleh H. C. Klinkert Matius Versi Shellabear 1910[sunting] Ya Bapa kami jang di-shurga, terhormat-lah kira-nya nama-mu. Datang-lah keradjaan-mu. Jadi-lah kehendak-mu di-atas bumi seperti di-shurga. Beri-lah akan kami pada hari ini makanan kami yang sa-hari-harian. Maka ampunkan-lah hutang-hutang kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang berhutang pada kami. Jangan-lah membawa kami masok penchobaan, melainkan lepaskan-lah kami dari pada yang jahat. Ya Bapa kami yang di surga, terhormatlah kiranya nama-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di surga. Berilah akan kami pada hari ini makanan kami yang sehari-harian. Maka ampunkanlah hutang-hutang kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang berhutang pada kami. Janganlah membawa kami masuk pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Matioes Kitab Perjanjian Baharu, British and Foreign Bible Society, 1910 - terjemahan oleh Shellabear. Versi Shellabear 1883[sunting] Ya Bapa kami yang di shorga, biar-lah nama-mu di-kuduskan. Datang-lah kerajaan-mu. Jadi-lah kahandak-mu, sperti di shorga bgitu juga di atas bumi. Bri-lah sama kami ini hari makanan kami yang s-hari-shari. Dan ampunkan-lah hutang-hutang kami, sperti kami sudah ampunkan orang yang berhutang sama kami. Jangan-lah bawa kami masok dalam pnchoba'an, ttapi lpaskan-lah kami deri-pada yang jahat. Ya Bapa kami yang di surga, biarlah nama-Mu dikuduskan. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu, seperti di surga begitu juga di atas bumi. Berilah sama kami ini hari makanan kami yang sehari-sehari. Dan ampunkanlah hutang-hutang kami, seperti kami sudah ampunkan orang yang berhutang sama kami. Janganlah bawa kami masuk dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Injil Matius Kiab Perjanjian Bharu, Methodist Publishing House Singapura kerna British and Foreign Bible Society, 1913 - Malayu Baba - terjemahan oleh Shellabear Versi Bode 1938 LAI-Terjemahan Lama 1954[sunting] Bode 1938 LAI-TL 1954 Ja Bapa kami jang disoerga, dipermoeliakanlah kiranja Namamoe. Datanglah keradjaanmoe. Djadilah kehendakmoe, seperti disoerga, demikian djoega diatas boemi. Berilah kami pada hari ini makanan kami jang setjoekoepnja. Dan ampoenilah kiranya kepada kami segala kesalahan kami, seperti kami ini soedah mengampoeni orang jang berkesalahan kepada kami. Dan djanganlah membawa kami kepada pentjobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada jang djahat. Ya Bapa kami yang di surga, dipermuliakanlah kiranya Nama-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu, seperti di surga, demikian juga di atas bumi. Berilah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. Dan ampunilah kiranya kepada kami segala kesalahan kami, seperti kami ini sudah mengampuni orang yang berkesalahan kepada kami. Dan janganlah membawa kami kepada pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Kitab Injil karangan Matioes Kitab Perdjandjian Baharoe diterdjemahkan dari pada bahasa Gerika kepada bahasa Melajoe, British and Foreign Bible Society + National Bible Society of Scotland + Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1938 - terjemahan oleh W. A. Bode dkk. Versi Bouma-Ende 1964[sunting] Bapa kami jang di Surga, Dikuduskanlah NamaMu, Datanglah KeradjaanMu, djadilah kehendakMu diatas bumi seperti didalam Surga. Berilah rezeki jang kami perlu hari ini, Hapuskanlah utang kami seperti kami telah menghapus utang orang terhadap kami; djanganlah masukkan kami kedalam pertjobaan, tetapi bebaskanlah kami dari jang djahat. Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu, datanglah kerajaan-Mu jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam surga. Berilah rejeki yang kami perlu hari ini, hapuskanlah hutang kami seperti kami telah menghapus hutang orang terhadap kami; janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Injil Jesus Kristus Karangan Matius Indjil - Kabar Gembira Jesus Kristus Kitab Kudus Perdjandjian Baru diterjemahkan menurut naskah-naskah Junani. Arnoldus, Ende 1964 - terjemahan oleh P. J. Bouma Versi LAI-Terjemahan Baru 1971[sunting] Bapa kami jang disorga, dikuduskanlah namaMu, datanglah KeradjaanMu, djadilah kehendakMu dibumi seperti disorga. Berilah kami pada hari ini makanan kami jang secukupnja dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami djuga mengampuni orang jang bersalah kepada kami; dan djanganlah membawa kami kedalam pentjobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada jang djahat. Injil Matius Alkitab Terjemahan Baru, LAI 1971, 1974 - ejaan lama Versi LAI-Terjemahan Baru 1997[sunting] Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami dari kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat. Injil Matius Alkitab Terjemahan Baru, edisi ke-2, LAI 1997 - ejaan baru Versi Malaysia 1974[sunting] Ya Bapa kami yang di syurga, Hendaklah manusia menghormati engkau. Binalah Pemerintahanmu di bumi. Hendaklah manusia taat kepadamu sebagaimana engkau ditaati di syurga. Berilah kami pada hari ini makanan kami yang seperlunya. Ampunilah kesalahan kami, seperti kami mengampuni orang yang bersalah terhadap kami. Janganlah membiarkan kami digodai Iblis, tetapi selamatkanlah kami daripada kuasanya. Berita Baik Karangan Matius Alkitab Berita Baik untuk Manusia Moden. Lembaga Alkitab Singapura, Malaysia & Brunei, 1974, 1976, 1987 Versi LAI-Bahasa Indonesia Sehari-hari 1977[sunting] Bapa kami di surga Engkaulah Allah yang Esa, Semoga engkau disembah dan dihormati. Engkaulah Raja kami. Semoga engkau memerintah di bumi dan kehendakmu ditaati seperti di surga. Berilah pada hari ini makanan yang kami perlukan. Ampunilah kami dari kesalahan kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah membiarkan kami kehilangan percaya pada waktu kami dicobai tetapi lepaskanlah kami dari kuasa si Jahat. Kabar Baik yang disampaikan oleh Matius, Alkitab Kabar Baik dalam Bahasa Indonesia Sehari-hari, LAI 1977, 1978, 1985 Versi FAYH 1989[sunting] Bapa kami yang di surga, kami muliakan nama-Mu yang suci. Kami mohon kiranya kehendak-Mu terlaksana di bumi ini sama seperti di surga. Berilah kami makanan untuk hari ini sebagaimana biasa, dan ampunkanlah dosa kami, seperti kami sudah mengampuni mereka yang bersalah kepada kami. Janganlah kami dibawa ke dalam cobaan, melainkan lepaskanlah kami dari si Jahat. Firman Allah Yang Hidup, Living Bibles International, 1989 Versi KSI 2000[sunting] Ya Bapa kami yang di surga, Dikuduskanlah asma-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Terlaksanalah kiranya kehendak-Mu di bumi seperti di surga. Berikanlah kepada kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. Ampunilah kami karena kesalahan kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah bawa kami ke dalam pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari yang jahat. Kitab Suci Injil Revisi Terjemahan 1912, 2000 Versi WBTC Draft 2006[sunting] Bapa kami yang di surga, kami berdoa supaya nama-Mu selalu dikuduskan. Kami berdoa supaya kerajaan-Mu datang, dan yang Engkau kehendaki terjadi di bumi ini sama seperti yang di surga. Berikanlah kepada kami makanan yang kami perlukan setiap hari. Ampunilah dosa yang telah kami lakukan seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah biarkan kami dicobai, tetapi selamatkanlah kami dari yang jahat draft World Bible Translation Center WBTC, 2004 Kaitan dengan doa Yahudi[sunting] Ada beberapa kemiripan antara doa Bapa Kami dengan materi doa Yahudi, baik yang alkitabiah maupun pasca-alkitabiah. "Dikuduskanlah namaMu" tercermin dalam Kaddisy. "Janganlah membawa kami ke dalam dosa" digemakan dalam "berkat-berkat pagi" dari doa Yahudi. Suatu berkat yang diucapkan oleh beberapa komunitas Yahudi sesudah Syema mencakup sebait kalimat yang sungguh mirip dengan permulaan doa Bapa Kami "Allah kami yang ada di dalam surga, dikuduskanlah namaMu, dirikanlah kerajaanMu selamanya, dan berkuasalah atas kami selama-lamanya." Lihat pula[sunting] Doa Bapa Kami dalam berbagai bahasa Ucapan Berbahagia Amanat Agung Catatan kaki[sunting] Pranala luar[sunting] Indonesia Doa Bapa Kami dalam berbagai versi bahasa Indonesia Alkitab Untuk Masa Kini Matius 69 dalam berbagai terjemahan bahasa Indonesia dan bahasa daerah di Indonesia Merekam dari Doa Bapa Kami dalam Bahasa Indonesia dari 1972 en Wikisource. - Doa "Bapa Kami" merupakan doa utama bagi umat Kristen maupun Katolik. Doa ini didaraskan dalam berbagai kegiatan gereja mulai dari ibadah hari Minggu, Paskah, Natal, Kenaikan Yesus Kristus, Kebangkitan Tuhan, dan sebagainya. Umat Kristiani percaya bahwa doa Bapa Kami diajarkan langsung oleh Yesus Kristus kepada murid-muridnya. Maka itu, doa Bapa Kami bisa dijadikan sebagai penyempurna untuk berbagai bentuk doa. Dikutip dari Buku Panduan Guru Pendidikan Agama Katolik dan Budi Pekerti, kesempurnaan doa Bapa Kami terambil dari Injil Lukas 11 ayat 1 sampai 4. Dalam injil tersebut diceritakan bahwa ketika Yesus selesai berdoa di suatu tempat, lalu datanglah seorang dari murid-murid-Nya. Mereka meminta agar Yesus memberi pengajaran untuk berdoa. Lantas, Yesus menjawab jika hendak berdoa, katakanlah “Bapa, dikuduskanlah nama-Mu; datanglah kerajaan-Mu. Berikanlah kami setiap hari makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami akan dosa kami, sebab kami pun mengampuni setiap orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan.”Isi Doa Bapa Kami Doa Bapa Kami dibagi menjadi dua versi, yaitu versi Kristen dan Katolik. Berikut isi doa Bapa Kami berdasarkan versi-versi tersebut 1. Doa Bapa Kami Katolik Bapa kami yang ada di surga,Dimuliakanlah atas bumi seperti di dalam kami rezeki pada hari ini,Dan ampunilah kesalahan kami,Seperti kami pun mengampuniYang bersalah kepada janganlah masukkan kamiKe dalam pencobaan,Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Doa Bapa Kami Protestan Bapa kami yang di sorga,Dikuduskanlah nama-Mu,Datanglah Kerajaan-Mu,Jadilah kehendak-MuDi bumi seperti di kami pada hari iniMakanan kami yang secukupnyaDan ampunilah kami akan kesalahan kami,Seperti kami juga mengampuniOrang yang bersalah kepada kami;Dan janganlah membawa kami keDalam pencobaan,Tetapi lepaskanlah kami daripadaYang jahat karena Engkaulah yang empunyaKerajaan dan kuasa dan kemuliaanSampai selama-lamanya. Doa Bapa Kami Melalui doa Bapa Kami, manusia menyapa Yesus Kristus sebagai bapa. Sapaan itu menggambarkan kedekatan dan keakraban Yesus dan Bapa-Nya. Selain itu, ajaran Yesus dalam bentuk doa Bapa Kami juga ingin menyampaikan bahwa Allah adalah bapa bagi umat-umatNya, maka jika umat Kristiani berdoa ia harus berdoa pula untuk kepentingan Bapa, tidak hanya kepentingan diri sendiri. Setiap kalimat dalam doa Bapa Kami mengandung arti yang begitu mendalam, apa saja? a. Nama Bapa dimuliakan;b. Kerajaan-Nya tercipta di bumi ini;c. Kehendaknya terlaksana dalam diri manusia;d. Allah memberi rezeki yang cukup setiap hari;e. Pengampunan atas dosa-dosa manusia;f. Manusia dibebaskan dari pencobaan dan juga Contoh Doa Tobat dalam Agama Katolik dan Makna Pertobatan 3 Contoh Doa untuk Orang Sakit dalam Agama Kristen - Sosial Budaya Kontributor Ega KrisnawatiPenulis Ega KrisnawatiEditor Dipna Videlia Putsanra

arti doa bapa kami per ayat